Communication, Interpreting

Why I don’t tell people I’m a sign language interpreter

Instead of telling them I’m a sign language interpreter, I like to screw with people’s heads. I love to see whether they react differently to “interpreter” as opposed to “sign language interpreter” or “interpreter for the Deaf.” When I tell people I’m an interpreter, they inevitable ask what language. I can then say, “Sign language, American Sign Language” (like “Bond, James Bond”). When I ever-so-debonairly stress “American,” they usually ask, “Oh, isn’t sign language universal?” And BAM, that’s when I tell them it’s not!

This impresses upon them that:

1. An interpreter is an interpreter,
2. A signed language is a language, and
3. American Sign Language is not the only signed language.

What’s in a name? Oh so much.


3 thoughts on “Why I don’t tell people I’m a sign language interpreter

  1. Pingback: Bimodal interpreters, not just sign language interpreters | Daniel Greene

  2. Pingback: The stigma of “signer” upon ASL-English interpreters | Daniel Greene's TerpTrans

Comments are closed.