Communication, Education

My review of the Targus Presentation Remote I use for workshops

photo of productI just realized I never actually posted this review here on my blog! This video has been reviewed about 35,500 times in the three years since I posted it, I have used it to teach many of my workshops, and I still feel the same way about this remote as I did when I first reviewed it. It’s a great little tool of my trade, and I highly recommend it.

Standard
Business, Lifestyle

Mise-en-place your life– I know I need to!

Mise–en–place (French pronunciation: [miz ã 'plas])

Mise en Place for Scallops with Shallots, Pasilla and Chard

Mise en Place for Scallops with Shallots, Pasilla and Chard by Don LaVange, on Flickr

Yesterday morning, I listened to a story on NPR called “For a More Orderly Life, Organize Like a Chef,” which talked about applying the French culinary concept of mise–en–place (literally, “put in place”) in everyday life. One chef told how he uses mise–en–place for his daily “list.” He said:

What I used to do is, let’s say I had 23 items of mise-en-place I had to do every day. So I’d take a pad and I’d write them all down on the way home. And then I would crumple the list up and throw it out.…On my way to work I’d write the list again. And you become one with your list. You and the list are the same, because the list is scorched into your head.

–Wylie Dufresne, chef and owner of New York restaurants wd~50 and Alder, as quoted by Dan Charnas, NPR.

I’m all over the place

This got me to thinking about my schedule. As a freelance interpreter, I work for several different agencies and drive to many venues to interpret for classes, consultations, and conferences. In a hectic week, I often can’t remember where I’m going from one job to the next without looking at my calendar. I use GPS to get places; I look at my phone once I’ve arrived at an address to see what suite I need to get to, and even what the name of the venue is; I look at my phone again when I get to a venue before I can tell the front desk the client’s name.

Putting myself en place

I’d rather be like a chef who knows where everything is and how he’s going to get from one thing to another than a rock star who can’t remember what city he’s playing. I need to mise-en-place my schedule. Case in point: I recently had a morning job that I knew was medical and far away. I left in time to get there early. Fine. However, I did not remember the name of the patient, the medical office, or even what kind of specialty it was. I also didn’t realize I was scheduled to come back the next morning. I had taken the jobs separately and not seen the connection. When I showed up, another interpreter was there because the office accidentally booked two interpreters for the job. I just figured I would let her do it because she got there first. What I failed to consider was that I was scheduled for the follow-up as well, and it would have been better for me to stay so I could provide continuity to the clients.

If I had it to do again:

I should look at my schedule for the week and note that I was scheduled to interpret for the same patient at the same doctor’s office two mornings in a row– this would remind me of the patient’s needs and preferences and alert me to the repetition; I should look at the name of the venue and note the specialty– this will help me find the venue when I arrive at the building or complex and I can spot the name on the outside, and it should help me prepare myself mentally for interpreting in that specialized setting; I should note the suite number– this should help me locate the venue either from outside the building or inside. I should call the venue the day before or the morning of, the latest, to confirm the appointment– this would have either alerted me to the double-booking, saved the clients the change in interpreters, and saved one of us the drive.

Mise–en–place = Me at work

There’s another big reason to mise–en–place my schedule: so I can get more work! The way I get jobs is the agencies I work for send out mass emails with the dates, times, and locations of jobs they need to fill. I have to have my smartphone with me at all times to get the mass-emails the agencies send out, and I have to respond instantly or the jobs will be snatched up by those who respond faster. There have been many times I have responded in two minutes only to get the reply “covered, thanks” a minute later. I have spoken with many interpreters in the area who report the same experience, so there might be more to covering these jobs than speed-of-response; still, to speed up my response time, it would help if I had my schedule memorized. See, it takes me a minute or two just to switch to my calendar app and see whether I’m available before I can even reply. If put my schedule in my head, I might put myself in the job.

My “list”:

  1. Memorize my schedule, including:
    1. Day (so I know what I’m doing “next Tuesday”)
    2. Date
    3. Time
    4. Venue name
    5. Venue geographical area
    6. Venue suite or room
    7. Client names (have I worked with them before? how do I work best with them?)
    8. Specialized setting (environmental goals, tone, mood, protocol, barriers to communication)
    9. Topic (specialized vocabulary, sensitivity, overarching theme)
    10. Pattern (does this job repeat? how often? how many times? have I done this job in the past?)
    11. How to get there (routes, alternate routes, time to location, security or other hurdles to cross before getting to where I need to be on time)
  2. Confirm the job with both the agency and the requestor (call or email to make sure it’s still on, and let them know I will be there — this would save double-booked interpreter hassles and pointless drives)
  3. Check my phone and email before I leave for a job to see if I’ve received a cancellation (this could save a lot of pointless drives too)
  4. Keep intouchbysmartphone:
    1. Keep the ringer on whenever I can
    2. Listen for notifications
    3. Respond immediately
    4. Check my smartphone at every break
    5. Always check my email before anything else (like Facebook, which can be a distraction from getting jobs)
  5. Inform interpreting agencies of my schedule as often as possible
  6. Call or email interpreting agencies to see what I can do for them
  7. Let agencies know if there is to be a follow-up appointment and let them know I am available for it (if I am)

I could probably go on, but it would be a start if I could just memorize my schedule for each day, let alone each week. I think I might try what the chef did and see if I can write my schedule by hand without looking at my calendar. Even if I could just have the details of a single job memorized before I get to it, that would help.

I believe in sharing my failures and successes, problems and solutions, and I write about them so others might learn from my experience. I would love to learn from others’ experience, too. Please comment if you have any mise–en–place practices you find helpful in your daily life.

Standard
Lifestyle

Katherine Dreier, The Société Anonyme Museum of Modern Art, & Yale University, 1941

Katherine Dreier, a co-founder in 1920 of The Société Anonyme Museum of Modern Art, gave an ethical legacy to my great-grandmother and a cultural legacy to the United States. The year Dreier deeded her collection to Yale University –1941 — she also wrote to my great-grandmother Ruth Seely Preston. In her letter, she enclosed an announcement by The Société Anonyme of giving their collection of modern art to Yale University. She also enclosed a Bulletin of the Associates in Fine Arts at Yale University showing and describing pieces from the collection. Most important to my family, she enclosed a personal statement certifying my great-grandmother’s birth, for that was what Ruth had written Dreier to request. Of the enclosed documents, Dreier wrote: “These you can show to the authorities if necessary to show them my standing in the community.” Since I found these documents among my grandmother’s memoirs, I have scanned and uploaded them in the interest of historical preservation. Here they are:

Related Articles

Standard
Business, Communication

Blog 2014: Adding affiliate links to earn money

I just found out that WordPress.com, the advertising-averse blogging platform that hosts this site, allows bloggers to earn revenue by posting affiliate links. What?!? I wish I’d known this years ago! I’m this nice guy who, for years, has had links on this blog to Amazon for books I contributed to — just to make it easier for people to find them — even though I wasn’t getting royalties for purchases or commissions for referrals. All this time, I could have been earning at least a few pennies from Amazon for the business I was sending their way. Who knew?

This affiliate links looks exactly the same as the link I created before; the only difference is I might earn some $$ for it.

This affiliate links looks exactly the same as the link I created before; the only difference is I might earn some $$ for it.

Well, since I’m this nice guy who spreads the word for the greater good, I’m telling the WordPress.com community about this opportunity in case I wasn’t the only one in the dark. Basically, WordPress.com says it’s okay to post affiliate links to goods you like and think your readers might like, as long as you’re a real blogger who writes original content and doesn’t just use your blog to sell stuff.[1] I’ve always been an honest blogger with loads of original content; now I know I can turn my “free advertising” into commissions each time a reader follows one of my product links and chooses to purchase the product. Yay!

There are several affiliate programs out there, but in case you’re interested here’s a link to Amazon.com’s Affiliate Program I just joined. They pay 4% on every purchase readers make from your affiliate links. Hey, even if it only gets a blogger a few dollars a year, it doesn’t hurt.

References

[1] WordPress.com Support > Policies & Safety > Affiliate Links

Tip Jar

If my tip leads you to dollars, consider giving one to me! :-)

Donate thru PayPal

Standard