Yo sigo en aprender español para que yo lo añada a mis lenguas de interpretación. Afortunadamente, aún a este punto intermedio de mi desarollo, a veces yo puedo hacer un poco de interpretación trilingüe. Por ejemplo, quizás yo interpreto para una cita médica en esta manera…
If Paul & Tina are your appetizer, learn ASL from Deaf people so you can enjoy ASL poetry for dessert!
I am not as offended or concerned about Paul & Tina's Signalong as some people are. I think exposure to ASL can be a good thing, regardless of who's signing. If Deaf signers want to be offended by Paul & Tina, and educate them about their language and culture, that is their job. It's not ASL/English interpreters' job to be offended for Deaf people.
So much goes into learning ASL, and so much can come out of it! I hope that this diagram and these words will help give students a greater respect for the complexity in store for them as they embark upon learning ASL.
Today, via DeafRead, I discovered the blog of a like-minded ASL linguist and educator. The blog is called "[My Opinion Here]." Check it out!