Transcript: One more thing I must share about NAOBI— something that moved me and touched my heart. Now, I know it sounds funny to talk about “black people” and point out the differences between their culture and mine— black people’s and white people’s. It seems “politically correct” to be hush-hush about the differences between black people and white people, but I want to tell you some positive things about what’s different about black culture! And this is so neat. It seems — now, I interpreted for a full week last year at the NBDA (National Black Deaf Advocates, a deaf association) conference, and at the end of the week, we danced!— It seems to me that black people cannot get together and not dance. It seems that every conference I’ve been to — and that’s only two, but still — in my experience, when black people gather for a conference, they’ve got to dance together. And it’s so much fun! They had a DJ playing music loud, and everyone danced together— deaf people, interpreters, everyone. And they line up facing each other while people dance down the aisle, you know, like Soul Train. That’s where everyone lines up in two lines facing each other, forming an aisle, and as people move up to the front of the line, they dance down the aisle and do their own thing, show their personality, express what they’re feeling. Everyone on the sidelines cheers them on, goads them on, and roots for them. You strut down that aisle, you dance, you swing, you move your body, and you do your thing, you express yourself. Oh, it’s fun! And people are fiercely supportive.
Tag: ASL
American Sign Language
-
My experience teaching workshops at the NAOBI conference
Transcript: Hi. I’m Daniel Greene, and this vlog is about my experience at NAOBI, a conference for the National Alliance of Black Interpreters. It was a really great experience. I had gone to the RID Region V conference in Salt Lake City the week before, and now I was teaching workshops at NAOBI here in Phoenix. (Last time I did a video about this I accidentally said, “Here in San Diego.” That’s crazy, but it’s because I lived in San Diego for such a long time — twenty-seven years altogether — and I moved to Phoenix five-and-a-half years ago at the end of 2004. Funny. I still sometimes say, “Here in San Diego.”)
So, anyway, here in Phoenix, I taught two workshops. I was actually scheduled to teach three, but oddly enough, the first morning of the conference, there were so few people and so many concurrent workshops — eight workshops at the same time! And I don’t know how many attendees there were at the conference that first morning. I do know that some of the other workshops only had a handful of attendees as well. One person showed up to my workshop, and I told her I would be happy to teach her all the workshop content even though she was the only one, that we could work it out between the two of us. But if she wanted to join another workshop, she should feel free to do so, and I would take no offense. So she went to another workshop, which was fine with me.
-
ASL Policy and Deaf Interpreters at RID Conference
Abstract
Reflections on my recent experience at the RID Region V conference, the benefits of the policy of using ASL at all times during the conference (except in a few of the workshops that were interpreted), and the great contribution of deaf interpreters to the field. I also discuss my experience as a workshop presenter and my thoughts on how to make my discussions of interpreting less hearing-interpreter-centric, and more inclusive of all interpreters, especially Deaf interpreters.
-
Shakespeare or Bust
I’ll be interpreting the Southwest Shakespeare Company‘s production of Richard III this Saturday at the Mesa Arts Center. I have listened to the readthru umpteen times, rented the movie with Ian McKellan, spent hours translating the Elizabethan English into ASL, seen the show four times and practiced interpreting it twice. Tonight I and my interpreting partner will do a “dress rehearsal” of interpreting the show on stage before an audience. The performance we will be interpreting will be the theater company’s second-to-last performance of this production. If anyone is interested in going, I have a limited number of free tickets.
-
Rave Review for my Vague Language Workshop
I was honored that a participant in my Vague Language (VL) workshop for ASL interpreters was moved to write this review for our local chapter of the Registry of Interpreters for the Deaf (Arizona RID). The writer wishes to remain anonymous, but I found out who they are and got their permission to publish their review on my website. I assure you that this review was entirely unsolicited and is reprinted here in the writer’s original words. Here it is!
Hi everyone. I was able to attend the workshop this past Saturday by Daniel Greene entitled, “Just What They Said: Retaining Ambiguity When Interpreting Vague Language.” This was an excellent workshop for a number of reasons and I’m thrilled that Daniel has taken it up to present this topic because it is one thing I know I have struggled with and it hasn’t been addressed enough in regards to the work we do as interpreters. There was so much that I learned.It was all about vague language of course which has really been brought to light, I think, by video relay interpreting but certainly applies to the work we do in education. It is a fairly new topic in linguistic studies too. It is the concept that people do use vague and unspecific language in their everyday interactions and often it is for a purpose that they are being vague. This brings up the question, do we as interpreters then clean it up and make it clear, do we interrupt the conversation to get clarification, or do we just render the message as vague as it was given? Keep in mind it might be the person’s goal to be vague.
For example: a teenager might wish to cover up the truth to avoid getting in trouble; a teacher might wish to protect a student’s feeling when giving feedback about work; a person might just be trying to be polite in their use of words; a doctor might wish to be less direct about a person’s life expectancy; a counselor might purposely need to ask an open ended question without leading the client with examples. How much of this can and should an interpreter try to clarify?
