https://twitter.com/danielgreene/status/654129149343207425 https://twitter.com/danielgreene/status/654123328953651200 https://twitter.com/danielgreene/status/654121923270455296 https://twitter.com/danielgreene/status/654115457755058177 https://twitter.com/danielgreene/status/654115089746755584 https://twitter.com/danielgreene/status/654112109567938560 https://twitter.com/danielgreene/status/654111755631591424 https://twitter.com/danielgreene/status/654110180863414272 https://twitter.com/danielgreene/status/654109474920095744 https://twitter.com/danielgreene/status/654107428951187456 https://twitter.com/danielgreene/status/654105102718865408 https://twitter.com/danielgreene/status/654102108598222848
I am not as offended or concerned about Paul & Tina's Signalong as some people are. I think exposure to ASL can be a good thing, regardless of who's signing. If Deaf signers want to be offended by Paul & Tina, and educate them about their language and culture, that is their job. It's not ASL/English interpreters' job to be offended for Deaf people.
The people I interpret for display bigotry toward each other occasionally, but the worst bigotry I have encountered has had nothing to do with the cultures and languages I was mediating, and instead has been a kind of “environmental” bigotry I just could not stand.
Another botched execution by lethal injection. 😦 The guillotine would be more humane!
Sign language interpreters are spoken language interpreters too To talk about our work, it helps to have efficient terms that accurately define it. Typically, we ASL/English interpreters call ourselves "sign language interpreters," while we call (for example) Spanish/English interpreters "spoken language interpreters." Yet signed language is only half our language pair; the other half is spoken language; therefore,... Continue Reading →