Tag: professionalism
-
When they talk about you, the interpreter, do-do*?
In ASL, we have a sign that’s a lexicalized form of the letters D-O, repeated at least twice, glossed DO-DO. It means something like, “what to do?”, “how to cope?”, “what do you suggest?”, or any number of similar concepts.
-
Consecutive interpreting note-taking tips from Dick Fleming
I just found this on YouTube, and I love it! Anyone who does consecutive interpreting in any language can benefit from this– and that includes Deaf and hearing interpreters who work in English and ASL. I am excited to find this new resource! (New to me, anyway.)
-
Why I don’t tell people I’m a sign language interpreter
Instead of telling them I’m a sign language interpreter, I like to screw with people’s heads. I love to see whether they react differently to “interpreter” as opposed to “sign language interpreter” or “interpreter for the Deaf.” When I tell people I’m an interpreter, they inevitable ask what language. I can then say, “Sign language,…
-
Jack Hoza’s book Team interpreting as collaboration and interdependence
https://twitter.com/#!/danielgreene/status/177499846826143745
-
Interpreting teams being blunt with each other for the sake of consumers
They did not seem to find a need to soften the statements with qualifiers or with the use of questions. As indicated earlier, this may be due to their comfort level with each other. –Shaw, 1995 p. 265 I read the above statement in an article by Risa Shaw called “A conversation: Written feedback while team…